<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T32n1651"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1651 十二因缘论</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1651 十二因缘论</title> <author>净意菩萨造 後魏 <name role="" type="person">菩提流支</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">32</idno>.<idno type="no">1651</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">十二因缘论</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T10:25:14"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <lb n="0480c10" ed="T"/> <lb n="0480c11" ed="T"/> <lb n="0480c12" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1651</cb:docNumber> <lb n="0480c13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>十二因缘论<anchor xml:id="nkr_note_orig_0480011" n="0480011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480011" n="0480011"/><anchor xml:id="beg0480011" n="0480011"/>一卷<anchor xml:id="end0480011"/></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0480c14" ed="T"/> <lb n="0480c15" ed="T"/><byline cb:type="author">净意菩萨造</byline> <lb n="0480c16" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0480012" n="0480012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480012" n="0480012"/><anchor xml:id="beg0480012" n="0480012"/>後魏北印度三藏<anchor xml:id="end0480012"/>菩提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0480013" n="0480013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480013" n="0480013"/><anchor xml:id="beg0480013" n="0480013"/>流支<anchor xml:id="end0480013"/>译</byline> <lb n="0480c17" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg type="regular" xml:id="lgT32p0480c1701"><l>皈命牟尼尊，</l><l>妙法比丘僧，</l> <lb n="0480c18" ed="T"/><l>略作因缘论，</l><l>为義显现故。</l> <lb n="0480c19" ed="T"/><l>牟尼所演说，</l><l>十二勝上分，</l> <lb n="0480c20" ed="T"/><l>因缘所生法，</l><l>彼为三所摄。</l> <lb n="0480c21" ed="T"/><l>烦恼业及苦，</l><l>次说应当知，</l> <lb n="0480c22" ed="T"/><l>烦恼初八九，</l><l>业二及以十，</l> <lb n="0480c23" ed="T"/><l>馀七说为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0480014" n="0480014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0480014" n="0480014"/><anchor xml:id="beg0480014" n="0480014"/>苦<anchor xml:id="end0480014"/>，</l><l>三摄十二法，</l> <lb n="0480c24" ed="T"/><l>从三故生二，</l><l>从二故生七，</l> <lb n="0480c25" ed="T"/><l>从七复生三，</l><l>是故如轮转。</l> <lb n="0480c26" ed="T"/><l>一切世间法，</l><l>唯因果无人，</l> <lb n="0480c27" ed="T"/><l>但从诸空法，</l><l>唯生于空法。</l> <lb n="0480c28" ed="T"/><l>诵灯印镜响，</l><l>日珠种子水，</l> <lb n="0480c29" ed="T"/><l>诸阴转不转，</l><l>智者善思量。</l></lg> <pb n="0481a" ed="T" xml:id="T32.1651.0481a"/> <lb n="0481a01" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481a0101"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0481001" n="0481001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481001" n="0481001"/><anchor xml:id="beg0481001" n="0481001"/>有弟子<anchor xml:id="end0481001"/>成就，随所闻法堪能受持，令不忘失 <lb n="0481a02" ed="T"/>于<persName>如来</persName>法，谓事非事及性相等。如是義中心 <lb n="0481a03" ed="T"/>怀疑惑，为得知故，问言尊者：</p> <lb n="0481a04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0481a0401"><l>“牟尼所演说，</l><l>十二勝上分，</l> <lb n="0481a05" ed="T"/><l>因缘所生法，</l><l>彼为三所摄。</l> <lb n="0481a06" ed="T"/><l>如是等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481002" n="0481002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481002" n="0481002"/><anchor xml:id="beg0481002" n="0481002"/>诸<anchor xml:id="end0481002"/>事，</l><l>今为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481003" n="0481003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481003" n="0481003"/><anchor xml:id="beg0481003" n="0481003"/>知请问<anchor xml:id="end0481003"/>，</l> <lb n="0481a07" ed="T"/><l>愿为我解释，</l><l>除断我疑网。”</l> <lb n="0481a08" ed="T"/><l>师见弟子意，</l><l>于法生渴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481004" n="0481004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481004" n="0481004"/><anchor xml:id="beg0481004" n="0481004"/>仰<anchor xml:id="end0481004"/>，</l> <lb n="0481a09" ed="T"/><l>恭敬请示故，</l><l>即答言：“汝听！</l> <lb n="0481a10" ed="T"/><l>十二勝上分，</l><l>彼为三所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481005" n="0481005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481005" n="0481005"/><anchor xml:id="beg0481005" n="0481005"/>摄<anchor xml:id="end0481005"/>，</l> <lb n="0481a11" ed="T"/><l>烦恼业及苦，</l><l>次说应当知。</l> <lb n="0481a12" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0481006" n="0481006"/>是中十及二，</l><l>故曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481007" n="0481007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481007" n="0481007"/><anchor xml:id="beg0481007" n="0481007"/>为<anchor xml:id="end0481007"/>十二，</l> <lb n="0481a13" ed="T"/><l>以彼不异分，</l><l>故名为勝分。</l> <lb n="0481a14" ed="T"/><l>如车舆分故，</l><l>说勝分应知。”</l></lg> <lb n="0481a15" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481a1501">言牟尼者，名为寂灭，亦名无分别，亦名为定， <lb n="0481a16" ed="T"/>亦名无言说。彼牟尼所演、宣畅辩说，是名 <lb n="0481a17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0481008" n="0481008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481008" n="0481008"/><anchor xml:id="beg0481008" n="0481008"/>假名<anchor xml:id="end0481008"/>。然彼非是大人丈夫自在定时性相 <lb n="0481a18" ed="T"/>所生，但唯因缘所生成故。彼十二分，于烦恼、 <lb n="0481a19" ed="T"/>业及以苦处，三法迭互共作因缘，如拒甁案。 <lb n="0481a20" ed="T"/>如是三处所摄应知。</p> <lb n="0481a21" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481a2101">问曰：何者为烦恼、何者为业、何者为苦，而得 <lb n="0481a22" ed="T"/>有此诸因缘法勝分摄成？</p> <lb n="0481a23" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481a2301">答曰：于此十二勝上分中，初为无明、第八为 <lb n="0481a24" ed="T"/>爱、第九为取，此三勝分是烦恼所摄；第二 <lb n="0481a25" ed="T"/>为行、第十为有，此二勝分是业所摄；馀七 <lb n="0481a26" ed="T"/>勝分是苦所摄。此是烦恼、业、苦等三，摄十二 <lb n="0481a27" ed="T"/>分应知。言馀七者，谓识、名色、六入、触、受及生、 <lb n="0481a28" ed="T"/>老死。恩爱别離、怨憎合会、所求不得，如是 <lb n="0481a29" ed="T"/>等法生一切苦。如是诸分，于向所说，烦恼业 <pb n="0481b" ed="T" xml:id="T32.1651.0481b"/> <lb n="0481b01" ed="T"/>苦以为根本。应知摄十二分唯有三事，更 <lb n="0481b02" ed="T"/>无馀法。一切经中但有此分，更无有馀。</p> <lb n="0481b03" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481b0301">问曰：已知此等诸勝分義，为我解释烦恼业 <lb n="0481b04" ed="T"/>苦在于何处？复云何成一切诸事？</p><p xml:id="pT32p0481b0414" cb:place="inline">答曰：从三 <lb n="0481b05" ed="T"/>生二，三是烦恼，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481009" n="0481009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481009" n="0481009"/><anchor xml:id="beg0481009" n="0481009"/>二<anchor xml:id="end0481009"/>是业，谓从烦恼而生于 <lb n="0481b06" ed="T"/>业。从二生七，七者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481010" n="0481010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481010" n="0481010"/><anchor xml:id="beg0481010" n="0481010"/>是苦，谓从于业而生于 <lb n="0481b07" ed="T"/>苦。从七生三者，谓从于苦而生烦恼<anchor xml:id="end0481010"/>。此说烦 <lb n="0481b08" ed="T"/>恼、业、苦三种迭互相生，是故生有轮转不定。 <lb n="0481b09" ed="T"/>所言有者，所谓欲、色、无色界等，彼中不住，喩 <lb n="0481b10" ed="T"/>如轮转。以彼有故，一切世间凡夫众生，次第 <lb n="0481b11" ed="T"/>上下，犹如轮转，有中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481011" n="0481011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481011" n="0481011"/><anchor xml:id="beg0481011" n="0481011"/>不定。以<anchor xml:id="end0481011"/>不定故，说有 <lb n="0481b12" ed="T"/>三处。</p> <lb n="0481b13" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481b1301">问曰：彼造一切身自在众生，何者是彼？作事 <lb n="0481b14" ed="T"/>云何？</p> <lb n="0481b15" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481b1501">答曰：偈言“一切世间法，唯因果无人，除假说 <lb n="0481b16" ed="T"/>故有，此是正思量。”彼非说性，是故见作众生 <lb n="0481b17" ed="T"/>不成。</p> <lb n="0481b18" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481b1801">问曰：若如是者，云何得从现在世间而取未 <lb n="0481b19" ed="T"/>来世间？</p> <lb n="0481b20" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481b2001">答曰：乃至无有一毫等法从现在世间而取 <lb n="0481b21" ed="T"/>未来世间。是故偈言“但从诸空法，唯生于空 <lb n="0481b22" ed="T"/>法。”此明自我、我所空，谓烦恼业处此五法行， <lb n="0481b23" ed="T"/>性離无我。应如是取。</p> <lb n="0481b24" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481b2401">问曰：若性无我法中而行性无我者，今说何 <lb n="0481b25" ed="T"/>为证？</p> <lb n="0481b26" ed="T"/><p xml:id="pT32p0481b2601">答曰：偈言“诵灯印镜响，日珠种子水。”如是等 <lb n="0481b27" ed="T"/>诸喩，为证可取。信无自体，性假名故。有言： <lb n="0481b28" ed="T"/>现在世、未来世者，如师所诵，实不从师转至 <lb n="0481b29" ed="T"/>弟子。虽不从师转至弟子，岂可不成授弟子 <pb n="0481c" ed="T" xml:id="T32.1651.0481c"/> <lb n="0481c01" ed="T"/>義？可言弟子无因而得，遮护妄计无因患故。 <lb n="0481c02" ed="T"/>如是临命终时，心识不至未来世间，防常患 <lb n="0481c03" ed="T"/>故。非未来身从馀处来，遮护妄计无因患故。 <lb n="0481c04" ed="T"/>如师诵为因，令弟子得，彼不可说以为即是 <lb n="0481c05" ed="T"/>亦不可说为一向异。如是临命终时，心识为 <lb n="0481c06" ed="T"/>因，是故得生後身心识。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481012" n="0481012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481012" n="0481012"/><anchor xml:id="beg0481012" n="0481012"/>而彼心识<anchor xml:id="end0481012"/>，不可说 <lb n="0481c07" ed="T"/>一、不可说异，亦不離彼、亦不即彼。如是从灯 <lb n="0481c08" ed="T"/>生灯、从印生印、从镜生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481013" n="0481013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481013" n="0481013"/><anchor xml:id="beg0481013" n="0481013"/>像<anchor xml:id="end0481013"/>、从声有响，从日 <lb n="0481c09" ed="T"/>从珠出生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481014" n="0481014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481014" n="0481014"/><anchor xml:id="beg0481014" n="0481014"/>于<anchor xml:id="end0481014"/>火、从子生芽、如安石榴庵罗果 <lb n="0481c10" ed="T"/>等口生涎水。如是等法，不名即彼、不名异 <lb n="0481c11" ed="T"/>彼。如是一切诸因缘法转不转事，诸有智者 <lb n="0481c12" ed="T"/>善思量应知。是中阴者，所谓说色、受、想、行、识。 <lb n="0481c13" ed="T"/>彼托生者，此诸阴灭，因彼灭阴後相似生，然 <lb n="0481c14" ed="T"/>实无有一毫等法从此至彼。此是世间渐次 <lb n="0481c15" ed="T"/>之義。以是義故，一切世间无常、不净、苦、无我 <lb n="0481c16" ed="T"/>等。以能观察如是事故，于诸法中不生疑惑， <lb n="0481c17" ed="T"/>不疑惑故则不生染，不生染故则不生著，不 <lb n="0481c18" ed="T"/>生著故则不虚渴，不虚渴故则不造业，以无 <lb n="0481c19" ed="T"/>业故则不取事，不取事故不造有为行，无有 <lb n="0481c20" ed="T"/>为行故则不复生，以不生故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481015" n="0481015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481015" n="0481015"/><anchor xml:id="beg0481015" n="0481015"/>无有<anchor xml:id="end0481015"/>一切身 <lb n="0481c21" ed="T"/>心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481016" n="0481016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481016" n="0481016"/><anchor xml:id="beg0481016" n="0481016"/>等<anchor xml:id="end0481016"/>苦。如是不造五种因故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481017" n="0481017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481017" n="0481017"/><anchor xml:id="beg0481017" n="0481017"/>则<anchor xml:id="end0481017"/>于彼处无 <lb n="0481c22" ed="T"/>七种果，以无果故名为解脱。如是作故，则是 <lb n="0481c23" ed="T"/>释成不生不灭、不常不断。有边无边如是等 <lb n="0481c24" ed="T"/>句，于中有偈：</p> <lb n="0481c25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0481c2501"><l>不见无缘生，</l><l>决定是正義，</l> <lb n="0481c26" ed="T"/><l>于诸最妙事，</l><l>是故不成断。</l> <lb n="0481c27" ed="T"/><l>于中无所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481018" n="0481018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481018" n="0481018"/><anchor xml:id="beg0481018" n="0481018"/>减<anchor xml:id="end0481018"/>，</l><l>亦复无所增，</l> <lb n="0481c28" ed="T"/><l>应见如谛实，</l><l>随状及如彼。</l></lg> <lb n="0481c29" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>十二因缘论<anchor xml:id="nkr_note_orig_0481019" n="0481019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0481019" n="0481019"/><anchor xml:id="beg0481019" n="0481019"/>一卷<anchor xml:id="end0481019"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0480011" to="#end0480011"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0480012" to="#end0480012"><lem wit="#wit.orig">後魏北印度三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">元魏三藏法师</rdg></app> <app from="#beg0480013" to="#end0480013"><lem wit="#wit.orig">流支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">留支</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">多摩</rdg></app> <app from="#beg0480014" to="#end0480014"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">若</rdg></app> <app from="#beg0481001" to="#end0481001"><lem wit="#wit.orig">有弟子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">复第子</rdg></app> <app from="#beg0481002" to="#end0481002"><lem wit="#wit.orig">诸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">摄</rdg></app> <app from="#beg0481003" to="#end0481003"><lem wit="#wit.orig">知请问</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">请知故</rdg></app> <app from="#beg0481004" to="#end0481004"><lem wit="#wit.orig">仰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">如</rdg></app> <app from="#beg0481005" to="#end0481005"><lem wit="#wit.orig">摄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">说</rdg></app> <app from="#beg0481007" to="#end0481007"><lem wit="#wit.orig">为</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0481008" to="#end0481008"><lem wit="#wit.orig">假名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">假名说</rdg></app> <app from="#beg0481009" to="#end0481009"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">二者</rdg></app> <app cb:word-count="23" from="#beg0481010" to="#end0481010"><lem wit="#wit.orig">是苦，谓从于业而生于<lb n="0481b07" ed="T"/>苦。从七生三者，谓从于苦而生烦恼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">谓苦从七生三</rdg></app> <app from="#beg0481011" to="#end0481011"><lem wit="#wit.orig">不定。以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0481012" to="#end0481012"><lem wit="#wit.orig">而彼心识</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0481013" to="#end0481013"><lem wit="#wit.orig">像</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">有像</rdg></app> <app from="#beg0481014" to="#end0481014"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0481015" to="#end0481015"><lem wit="#wit.orig">无有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0481016" to="#end0481016"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">业</rdg></app> <app from="#beg0481017" to="#end0481017"><lem wit="#wit.orig">则</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0481018" to="#end0481018"><lem wit="#wit.orig">减</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">灭</rdg></app> <app from="#beg0481019" to="#end0481019"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note resp="#resp1" n="0480011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480011">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0480012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480012">後魏北印度三藏【大】，元魏三藏法师【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0480013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480013">流支【大】，留支【元】，多摩【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0480014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0480014">苦【大】，若【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0481001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481001">有弟子【大】，复第子【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0481002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481002">诸【大】，摄【明】</note> <note resp="#resp1" n="0481003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481003">知请问【大】，请知故【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0481004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481004">仰【大】，如【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0481005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481005">摄【大】，说【明】</note> <note resp="#resp1" n="0481007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481007">为【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0481008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481008">假名【大】，假名说【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0481009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481009">二【大】，二者【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0481010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481010">（是苦…恼）二十三字【大】，谓苦从七生三【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0481011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481011">不定以【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0481012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481012">而彼心识【大】，〔－〕【明】</note> <note resp="#resp1" n="0481013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481013">像【大】，有像【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0481014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481014">于【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0481015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481015">无有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0481016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481016">等【大】，业【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0481017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481017">则【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0481018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481018">减【大】，灭【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0481019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0481019">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note resp="#resp2" n="0480011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0480011">〔一卷〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0480012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0480012">後魏北印度三藏＝元魏三藏法师【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0480013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0480013">流支＝留支【元】，多摩【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0480014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0480014">苦＝若【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0481001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481001">有弟子＝复第子【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0481002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481002">诸＝摄【明】</note> <note resp="#resp2" n="0481003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481003">知请问＝请知故【三】</note> <note resp="#resp2" n="0481004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481004">仰＝如【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0481005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481005">摄＝说【明】</note> <note resp="#resp2" n="0481006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481006">是中乃至知三十字宋元明三本俱作长行</note> <note resp="#resp2" n="0481007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481007">〔为〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0481008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481008">假名＋（说）【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0481009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481009">二＋（者）【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0481010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481010">（（是苦…恼））二十三字＝（（谓苦从七生三））六字【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0481011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481011">〔不定以〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0481012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481012">〔而彼心识〕－【明】</note> <note resp="#resp2" n="0481013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481013">（有）＋像【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0481014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481014">〔于〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0481015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481015">〔无有〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0481016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481016">等＝业【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0481017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481017">〔则〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0481018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481018">减＝灭【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0481019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0481019">〔一卷〕－【三】【宫】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>